301650. Тульская область, г.Новомосковск,
ул. Комсомольская, д.8
+7 (48762) 6-31-88
+7 953-198-19-31
  • novpravda@tularegion.org
  • 301650. Тульская область, г.Новомосковск,
    ул. Комсомольская, д.8
  • +7 (48762) 6-31-88
    +7 953-198-19-31
19.06.2022 12:18:00

«Гутарим по-тульски»

Так называется проект, который в Год культурного наследия народов России запустила центральная городская библиотека имени А.С. Пушкина. Его цель – познакомить новомосковцев с уникальными словами, которые были, а порою и сейчас в ходу у жителей преимущественно нашего, тульского, края.

Тормозок и занавеска

Знаете ли вы, что такое занавеска? «Да конечно! – скажут многие. – Она на окне висит, уют придает и комнату от посторонних глаз закрывает». И будут не правы. То есть правы, конечно, но не совсем. Дело в том, что у туляков слово «занавеска» употреблялось и в другом значении – предмета женской одежды, такого фартука с рукавами. А «зубок» - это не только уменьшительное от слова «зуб», но и подношение, подарок, который приносили новоиспеченной маме, поздравляя с рождением малыша.

Таких местных значений широко известных слов и слов, привычных для туляков, но в других местах вовсе неизвестных, сотрудники библиотеки «раскопали» немало и регулярно знакомят с ними читателей на своем сайте.

- У нас год сейчас особенный, Год культурного наследия народов России, - говорит заместитель директора Новомосковской библиотечной системы Светлана Пасько.

– А ведь в каждой области существуют свои особые слова, свои речевые «изюминки», например, тормозок. Вот мы и решили подготовить цикл публикаций о таких словах, характерных в первую очередь для нашего, тульского, края. Я собрала рабочую группу, в которую вошли заведующая информационно-библиографическим отделом библиотеки Наталия Иванникова, заведующая краеведческим отделом Анжелика Польшина, мы обсудили, как это все будет выглядеть, и начали работу.

С тормозком, кстати, все оказалось непросто. Цикл публикаций о местных тульских словах библиотекари хотели начать именно с него. Но увы – когда «копнули» поглубже, оказалось, что слово это известно не только в нашем регионе, но и ряде других.

Поэтому первым словом стало «казюк» - рабочий Тульского казенного оружейного завода. Ведущие проекта посвятили ему большую публикацию, где рассказывается не только о значении, но и происхождении слова.

- Мы стараемся, чтобы это были слова именно тульские. Не как тормозок, который встречается и на Чукотке, и в средней полосе. А чтобы это был тульский именно диалект - «кранцевать», «бучало». Хотя с бучалом тоже большой вопрос. И это происходит практически с каждым словом. Сначала мы на него кидаемся: все, тульское! А потом выясняется, что и не только тульское, - говорит Наталия Иванникова. - Да даже наш проект как называется? «Гутарим по-тульски». Нам говорили: вы что, «гутарим» - это шолоховское слово, это Дон, это южное. А мы говорим: ну и что? Наш тульский говор – это тоже южная группа говоров.

Копать – это по-нашему

Чтобы познакомить читателей с тем или иным словом, библиотекари проводят предварительно огромную работу, перелопачивая кучу литературы и словарей.

- Поскольку отдел информационно-библиографический, есть у нас такая практика – копать, - рассказывает Наталия Иванникова. – Стали мы копать, и выяснилось, что почти никакой профессиональной литературы по тульским говорам у нас нет. Единственное, что мне сразу попалось профессионального и не могло не привлечь мое внимание – словарь тульских говоров. Его авторы - два профессора, два доктора филологических наук, преподаватели Тульского педагогического университета Нелли Красовская и Дмитрий Романов. Они ездили в глубинку, общались с людьми, собирали все местные словечки. Колоссальную работу, на мой взгляд, проделали, просто колоссальную.

Словарь тульских говоров Романова и Красовской стал основой при подготовке библиотекарями статей для проекта «Гутарим по-тульски». Но не только.

- В словаре тульских говоров мало информации, здесь мы только основное значение слова берем, а дальше начинаем рыть. Искать историю, этимологию слова по разным словарям, - поясняет Наталия Вячеславовна.

Помимо этого словаря, в работе активно используется словарь русских народных говоров, академическое издание, которое начали издавать еще в 1965 году и до сих пор еще работа над ним не завершена; всегда в ходу Брокгауз и Ефрон, Даль, другие словари, художественная литература. И в итоге по каждому слову получается довольно объемная статья с интереснейшими подробностями и примерами, а не просто разъяснение его значения.

Каждому празднику – свое слово

Из этих словарей ведущие проекта составили себе целую подборку слов, которые их зацепили, заинтересовали.

- Все эти слова особенные, о каждом можно рассказывать много, - говорит Светлана Валентиновна. – Многие из них и сейчас употребляются. Например, половик, колготной. Поэтому да, слова выбираются. Потому что если их не выбирать, получился бы просто словарь.

Раз в месяц они публикуются. Причем слова для публикации выбирают не просто так, а «по поводу». К примеру, в феврале, когда отмечался День защитника Отечества, познакомили читателей со словом «кранцевать» (чистить оружейные стволы). В марте, к Международному женскому дню, выдали ту самую «занавеску». А к Международному дню защиты детей разъяснили, что в тульском регионе значило слово «зубок». То есть стараются слова, где возможно, к чему-то привязать, чтобы это было интересно и познавательно.

Основная цель проекта в этом и состоит, говорят мои собеседники. Но помимо глобальной образовательно-познавательной, просветительской цели есть и более предметные.

- Во-первых, мы учим новые слова, - поясняет Наталия Иванникова. - Мы сами их учим и людям рассказываем. И не просто новые, а тульские, диалектные, особенные слова. Мы прослеживаем связь этих слов и понимаем, что эти слова еще где-то могут использовать. Вот эти ниточки к разным языковым группам, они тоже очень важны. Это один момент.

А второй момент – наш, библиотечный. Мы - проводничок между людьми, книгами и знаниями. И помимо того, что мы учим новые слова, мы знакомимся с новыми книгами. И не просто с книгами, а с книгами, которые написаны нашими земляками, образованнейшими людьми, филологами.

Продолжение следует

Проект «Гутарим по-тульски» не завершится с окончанием Года культурного наследия народов России. Эту любопытную работу сотрудники библиотеки хотят продолжить и на следующий год. Но уже немного в другом варианте, в виде тематических подборок. Общая тема, например, еда, одежда, оружие - и несколько слов, с нею связанных. Пока библиотекари набирают слова, материал по темам. Решив продолжить проект, они считают, что это не просто интересно, познавательно, но и важно для сохранения нашей истории и культуры.

- Когда сохраняется национальная идентичность? Тогда, когда сохраняется родная речь, родные слова, - убеждена Светлана Пасько.

- Когда мы будем знать, что означает бучало, что такое махотка, половик – не факт, что сейчас значения этих слов известны, но наша задача, чтобы эти слова сохранились. Пока мы эти нюансы, эти тонкости будем знать, до той поры русская речь будет сохраняться. И чем больше этих особенных слов в речи, тем человек, во-первых, индивидуальнее, а во-вторых – ведь эти слова откуда идут? Из седой древности, от корней. В этом их и ценность. Потому что только через историю, через вот эти корни мы поймем и свою культуру, и свою речь, и то, какие мы есть и откуда пошла земля русская.

Марина АЛЕКСЕЕВА

«Гутарим по-тульски»

Возврат к списку


Написать в редакцию